Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

zu packen kriegen

  • 1 j-n zu packen kriegen

    сущ.
    общ. схватить (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n zu packen kriegen

  • 2 kriegen

    kriegen I vt разг. получа́ть
    Hunger kriegen проголода́ться
    Junge kriegen производи́ть на свет детё́нышей (о живо́тных)
    Kinder kriegen рожа́ть дете́й
    einen Mann kriegen вы́йти за́муж
    j-n zur Frau kriegen жени́ться на ком-л.
    es hat ihn gekriegt его́ э́то не минова́ло (о несча́стье, ране́нии и т. п.)
    laß dich nicht kriegen не дай пойма́ть себя́
    er ist nicht tot zu kriegen он живу́ч как ко́шка; его́ ничто́ не сло́мит
    j-n zu packen kriegen схвати́ть кого́-л.
    es mit der Angst (zu tun) kriegen испуга́ться, оробе́ть
    du wirst es mit mir zu tun kriegen! ты бу́дешь име́ть де́ло со мной!
    dafür kriegst du noch was тебе́ попадё́т за э́то
    kriegen III vi уст. воева́ть, вести́ войну́
    kriegen II : sich kriegen разг. вступи́ть в брак

    Allgemeines Lexikon > kriegen

  • 3 kriegen

    БНРС > kriegen

  • 4 jmdn. am Wickel packen

    ugs.
    (jmdn. am [beim] Wickel packen [kriegen / haben / nehmen])
    (jmdn. fassen und fest halten; jmdn. heftig zurechtweisen)
    1) поймать кого-л.; крепко держать кого-л.; привлекать к ответу кого-л.
    2) отчитать кого-л., сделать выговор кому-л., поставить на место кого-л.

    Nun Herr Kriminalrat.... Ich bin überzeugt. Sie haben den Mann schon beim Wickel. (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)

    ... der dreht das schon so, dass wir zu unserem Geld kommen und das Finanzamt nichts davon merkt... Den hatten sie mal bei Gericht am Wickel, aber den mussten sie wieder laufen lassen... (Max v. der Grün. Flächenbrand)

    Um die entlscheidenden Stimmen will Momper mit den erdschweren Themen werben: "Politische Führung beginnt damit, dass man sagt, was Realität ist. Allen, die einen Luftballon- und Schokoladenwahlkampf machen, wird die Bevölkerung am Ende nicht folgen." Damit hat er die CDU beim Wickel, gegen die er sich schärfere Attacken nicht gestattet. (Der Tagesspiegel. 1999)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdn. am Wickel packen

  • 5 Wickel

    m: jmdn./etw. am [beim] Wickel packen [kriegen, haben, nehmen]
    а) схватить, поймать кого-л. Die Polizei hat ihn endlich am Wickel, sie hatte ihn schon einige Wochen in Verdacht.
    Einen der beiden Lausbuben kriegte er am Wickel, zwei andere sind ausgerissen,
    б) строго спросить с кого-л. Der Chef hatte wieder einmal den Stift am Wickel,
    в) привязываться [приставать] к кому-л.
    не давать спуска кому-л. Beim neuen Lehrer bin ich immer dran, ständig hat er mich am Wickel,
    г) основательно взяться [приняться] за что-л. Die neue Sache [Aufgabe, das heikle Problem] hat er schnell am Wickel gekriegt.
    Nun hat er sein Lieblingsthema am Wik-kel. Nichts kann ihn davon abbringen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wickel

  • 6 Kragen

    во́рот, воротни́к. v. Bluse, Hemd auch воротничо́к. mit offenem Kragen с откры́той ше́ей. jdn. am < beim> Kragen fassen <kriegen, packen> брать взя́ть <хвата́ть схвати́ть > кого́-н. за ши́ворот <за воротни́к> jdm. an den Kragen fahren набра́сываться/-бро́ситься на кого́-н. jdn. am < beim> Kragen fassen <nehmen, packen> брать взять <хвата́ть схвати́ть > кого́-н. за ши́ворот <за воротни́к>. jdn. am < beim> Kragen haben хвата́ть /- кого́-н. es geht jdm. an den Kragen кто-н. риску́ет всем. etw. kann jdn. den Kragen kosten за что-н. кто-н. мо́жет поплати́ться голово́й, что-н. мо́жет сто́ить кому́-н. головы́. jdm. platzt der Kragen у кого́-н. ло́пается терпе́ние. da kann einem der Kragen platzen э́то мо́жет любо́го вы́вести из терпе́ния <из себя́>. jdm. an den Kragen wollen хоте́ть добра́ться до кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kragen

  • 7 Wickel

    1) Gewickeltes a) Knäuel клубо́к b) Spule, Rolle мото́к c) Einlage v. Zigarre кру́тка, ку́колка
    2) Lockenwickler бигуди́ idkl
    3) Medizin Packung, Umschlag компре́сс. ein warmer Wickel согрева́ющий компре́сс. jdm. einen Wickel um den Hals [die Brust] legen < machen> ста́вить по- кому́-н. компре́сс на ше́ю [на грудь] jdn./etw. am < beim> Wickel fassen <packen, beim Wickel kriegen> am Nacken, Schopf packen схва́тывать /-хвати́ть кого́-н. за ши́ворот. jdn. am < beim> Wickel (gepackt) haben держа́ть кого́-н. за ши́ворот. sich beim Wickel haben sich zanken дра́ться по-. etw. beim Wickel haben über etw. ausführlich sprechen основа́тельно бра́ться взя́ться <принима́ться приня́ться> за что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wickel

  • 8 Fittich

    m -(e)s, -e
    1) поэт. крыло (б. ч. большой птицы)
    die Fittiche der Nachtперен. ночные тени
    2) pl полы, фалды ( одежды)
    ••

    БНРС > Fittich

  • 9 Kanthaken

    БНРС > Kanthaken

  • 10 Kragen

    m -s, = и ю.-нем. Krägen
    den Kragen aufschlagenподнять воротник
    2) шея; горло (б. ч. в устойчивых сочетаниях; перен. тж. в знач. "голова", "жизнь")
    ••
    j-m den Kragen umdrehenсвернуть шею кому-л.
    j-n am ( beim) Kragen kriegen( packen), j-m an den Kragen gehen — взять кого-л. за горло
    etw. durch den Kragen jagen — разг. пропить что-л.
    man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen, goldner Kragen, nichts im Magen ≈ посл. на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк

    БНРС > Kragen

  • 11 Schlafittchen

    БНРС > Schlafittchen

  • 12 Bett

    n: das Bett bauen [machen] стелить [заправлять] постель. Nach dem Wecken bauten wir alle unsere Betten, schüttelten die Kopfkissen und die Bettdecken auf, strichen sie glatt und legten eine Tagesdecke darüber, im Bett liegen болеть. Er liegt schon drei Wochen im Bett. Die Ärzte können ihm nicht helfen, jmdn. nachts aus dem Bett klingeln поднять кого-л. ночью с постели звонком (по телефону, в дверь), sich ins Bett hauen фам. завалиться спать, marsch, ins Bett! марш в постель! mit jmdm. ins Bett gehen [steigen] "спать" (сожительствовать) с кем-л. Sie kannte ihn kaum ein paar Stunden, ging [stieg] dennoch gleich mit ihm ins Bett, mit den Hühnern zu [ins] Bett gehen с курами ложиться спать (рано). Heute bin ich todmüde, gehe mit den Hühnern zu Bett, morgens ist er nicht aus dem Bett zu kriegen утром его нельзя добудиться, das Bett an fünf Zipfeln (an)pak-ken wollen пытаться сделать больше, чем возможно [чем необходимо]. Hanna ist jetzt voll berufstätig, vertritt dazu noch eine Kollegin und besucht fast jeden Abend einen Sprachkurs. Sie will mal wieder das Bett an fünf Zipfeln packen. sich in ein gemachtes Bett legen [kommen] попасть на всё готовое. Marika geht es glänzend. Sie ist durch ihre Heirat in ein gemachtes Bett gekommen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bett

  • 13 Kanthaken

    m: jmdn. beim [am] Kanthaken nehmen [kriegen, fassen, packen] фам. взять кого-л. в оборот, "показать" кому-л. Diese frechen Lümmel hab' ich beim Kanthaken genommen und tüchtig vertrimmt.
    Na, warte, wenn ich dich hier wieder mal ertappe, dann nehme ich dich mir vor, ich krieg dich schon noch mal am Kanthaken!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kanthaken

  • 14 Koffer

    ml.: die Koffer packen "сматывать удочки", уезжать, уходить. Hier bei uns kannst du nicht viel werden. Am besten, du packst deine Koffer und suchst dir woanders eine Arbeit.
    Meine Geduld mit dir ist endgültig vorbei. Pack deine Koffer! Ich will dich nicht mehr sehen.
    Die Firma hatte keine Arbeit mehr für ihre Leute, und so mußte mein Bruder auch seine Koffer pak-ken und was anderes anfangen, aus dem Koffer leben жить на чемоданах
    быть всё время на колёсах. Sie ist nach Rostock gekommen, lebt seit Monaten aus dem Koffer, sucht Wohnung.
    Aus beruflichen Gründen hat er lange aus dem Koffer gelebt. Über 15 Jahre war er allein in Südamerika unterwegs, nicht alle im Koffer haben быть не в своём уме, рехнуться. Wenn ich den so dumm reden höre, glaube ich wirklich, er hat nicht alle im Koffer, einen Koffer stehen lassen шутл. испортить воздух.
    2. солд. большой снаряд, крупная граната. Das muß ein schwerer Koffer gewesen sein, der das Gebäude in die Luft gesprengt hat.
    Der Feind hat so lange mit schweren Koffern geschossen, bis sich die Soldaten in der Festung ergeben haben.
    3. большущая, громоздкая, нескладная вещь. Das ist vielleicht ein Koffer! Wie kriegen wir ihn runter?
    4. жарг. пачечка табака (в тюрьмах, лагерях).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Koffer

  • 15 Kragen

    m: jmdn. am [beim] Kragen fassen [kriegen, packen] схватить кого-л. (за шкирку, за шиворот). Wenn du dich nicht anständig benimmst, packe ich dich beim Kragen 'und schmeiße dich raus.
    Als mich der Junge schlagen wollte, packte ihn mein Vater beim Kragen und schimpfte ihn gehörig aus.
    Im letzten Moment faßte er den Einbrecher beim Kragen und ließ ihn festnehmen. jmdn. am Kragen haben схватить, поймать кого-л. Die Polizei ist schon hinter dem Dieb her. Sie wird ihn bald am Kragen haben. jmdm. an den Kragen gehen лезть в драку с кем-л. Die Jungs gehen sich an den Kragen und du gehst nicht dazwischen, es geht jmdm. an den Kragen чьё-л. положение становится серьёзным [опасным], чьё-л. дело плохо. Aus dieser krummen Sache wird er sich nicht mehr rausreden können. Diesmal geht es ihm an den Kragen. jmdm. platzt der Kragen у кого-л. лопается терпение, нет мочи, нет сил (сносить, терпеть что-л.). Bei soviel Faulheit kann einem ja der Kragen platzen, jmdm. den Kragen umdrehen свернуть шею кому-л., укокошить кого-л. Wenn die Töle nicht bald aufhört zu bellen, drehe ich ihr den Kragen um.
    Vor Wut hätte ich ihm den Kragen umdrehen können. Kopf und Kragen жизнь
    репутация. In der Endrunde ging es bei uns um Kopf und Kragen. Zum Schluß hat unsere Mannschaft doch noch gewonnen.
    In dem Prozeß ging es bei ihm um Kopf und Kragen. Schließlich konnte er doch nachweisen, daß er unschuldig war.
    Seine Unvorsichtigkeit kostete ihn Kopf und Kragen. Er hätte noch zwanzig Jahre länger leben können.
    Sie wird sich noch um Kopf und Kragen reden. Ich würde ihr raten, vorsichtiger zu sein. Man weiß ja nie, was die anderen aus ihren Worten machen.
    Du riskierst Kopf und Kragen, wenn du mit deinem Rad ohne Licht nach Hause fährst.
    Wer in der Hitlerzeit gegen den Krieg auftrat, konnte Kopf und Kragen verlieren.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kragen

  • 16 Krips

    m: jmdn. beim Krips nehmen [kriegen, packen] meppum. огран. схватить кого-л. за шиворот. Er packte die beiden Jungs, die gerade seine Äpfel stehlen wollten, beim Krips und warf sie aus dem Garten raus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Krips

  • 17 kurz

    jmdn. kurz abfertigen быстро разделаться с кем-л., отделаться от кого-л. Du mußt den Jungen nicht immer so kurz abfertigen, wenn er was von dir will.
    Im Sekretariat hat man mich kurz abgefertigt, als ich um eine Unterredung mit dem Direktor bat. kurz angebunden сухой, нелюбезный. Warum antwortest du denn kaum? Du bist doch sonst nicht so kurz angebunden.
    Hat sie sich gekränkt gefühlt? Sie war am Telefon so kurz angebunden.
    Sie hat wahrscheinlich schlechte Laune, hat ganz kurz angebunden auf meine Frage geantwortet, einen kurzen Atem haben не иметь нужной силы [выдержки]. Komplizierte Arbeiten bewältigt er kaum. Anscheinend hat er einen kurzen Atem. kurz und bündig коротко и ясно. Ich werde ihm kurz und bündig sagen, daß er mich durch sein aufdringliches Benehmen anwidert, ein kurzes Gedächtnis haben иметь короткую память. Was, du kannst dich nicht mehr an diese Vorlesung erinnern?! Na, du hast aber ein kurzes Gedächtnis!
    Wart mal, ich notiere mir das gleich, habe nämlich ein kurzes Gedächtnis, jmd. ist geistig zu kurz gekommen кто-л. умом не блещет, кто-л. придурковатый. Er hat so einen Eindruck hinterlassen, als wäre er geistig zu kurz gekommen.
    Die jüngste Tochter ist geistig etwas zu kurz gekommen. Sie muß in die Sonderschule gehen. kurz und gut короче говоря, одним словом. Der Plan ist meiner Meinung nach in dieser Form nicht in allen Punkten erfüllbar. Kurz und gut, er muß noch einmal überarbeitet werden, zu kurz kommen [wegkommen] быть обделённым [обойдённым]
    недооцениваться. Er ist bei der Einschätzung seiner Arbeit entschieden zu kurz gekommen. Sicherlich weiß man gar nicht, was er alles geleistet hat.
    Das Lesen von neuen Werken kommt momentan bei mir zu kurz. Ich finde einfach keine Zeit.
    Drängelt nicht! Jeder kriegt eine Schokolade. Keiner kommt zu kurz!
    Grammatik können die Schüler gut, nur das Vokabelnlernen kam in der letzten Zeit bei ihnen zu kurz.
    Dieses Problem kommt in deinem Referat zu kurz, alles [etw.] kurz und klein schlagen [hauen, kriegen] разбить вдребезги, перебить что-л. Er hat ihn angedroht, alles in seiner Wohnung kurz und klein zu schlagen, wenn er ihm nicht sofort das Werkzeug zurückgibt.
    In seiner Wut schlug er die Möbel kurz und klein, jmdn. (um) einen Kopf kürzer machen снести голову кому-л. См. тж. Kopf, über kurz oder lang рано или поздно. Er hat mir versprochen, uns über kurz oder lang zu besuchen.
    Über kurz oder lang werden sie den Betrüger doch noch schnappen. (mit etw./jmdm.) kurzen Prozeß machen быстро разделаться с кем/чем-л. См. тж. Prozeß. mach die Sache [mach's] kurz! быстрее!, не тяни!, короче! "Kann ich dir jetzt von dem Happening erzählen?" — "Ja, aber mach's kurz! Ich habe wenig Zeit."
    Mach die Sache kurz! Geht er nicht gleich auf unseren Vorschlag ein, dann brichst du die Verhandlung einfach ab. kurz und schmerzlos без особых "разговоров", без церемоний. Die Ausreisepapiere bekam ich kurz und schmerzlos. Dadurch hatte ich viel Zeit für das Packen gewonnen.
    Kurz und schmerzlos wurde über den Abschluß des neuen Vertrages verhandelt, und alle wurden dabei zufriedengestellt. kurz vor Toresschluß в последнюю минуту, к шапочному разбору. Kurz vor Toresschluß erwischten wir noch den letzten Bus.
    Kurz vor Toresschluß wurde er durch eine Herzspritze gerettet.
    Kurz vor Toresschluß kommst du nun an und willst von mir das Buch geborgt haben. Ich brauche es doch jetzt aber auch, habe mich auch noch nicht zu morgen vorbereitet, auf dem kürzesten Wege как можно скорее, быстрейшим способом. Wir müssen unseren Urlaubsantrag auf dem kürzesten Wege einreichen, sonst werden wir die Genehmigung bis Mai nicht mehr bekommen. den kürzeren ziehen проиграть, потерять, сдаться. Wenn ich mit ihm Schach spiele, ziehe ich immer den kürzeren.
    Die besten Sachen haben sie gleich unter sich und ihre Freunde verteilt. Ich muß natürlich wieder den kürzeren ziehen.
    Wenn du ihn vor allen kritisierst, ziehst du sowieso den kürzeren. Deshalb sei lieber still!
    Er hat bei der Prügelei den kürzeren gezogen, weil er schwächer war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kurz

  • 18 Schlafittchen

    n: jmdn. am [beim] Schlafittchen kriegen [packen, fassen, haben] взять за шиворот, схватить кого-л. Er erwischte den Dieb gerade, als er das Diebesgut vergraben wollte, nahm ihn am Schlafittchen und brachte ihn zur Polizei.
    Da muß man ihn am Schlafittchen pak-ken und hierher schleppen, wenn er nicht freiwillig kommen will.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlafittchen

  • 19 Fittich

    Fittich m -(e)s, -e поэ́т. крыло́ (б.ч. большо́й пти́цы); die Fittiche der Nacht перен. ночны́е те́ни
    Fittich m -(e)s, - e pl по́лы, фа́лды (оде́жды)
    j-n beim Fittich erwischen [kriegen, packen] схвати́ть за фа́лды кого́-л.; перен. схвати́ть за ши́ворот, задержа́ть (кого-л.)
    j-n unter seine Fittiche nehmen взять кого́-л. под своё́ кры́лышко [под своё́ покрови́тельство]; жарг. установи́ть сле́жку за кем-л.; взять кого́-л. на себя́

    Allgemeines Lexikon > Fittich

  • 20 Kanthaken

    Kanthaken m мор. баго́рный крюк; j-n am [beim] Kanthaken kriegen [fassen, nehmen, packen] разг. схвати́ть кого́-л. за ши́ворот; взять в оборо́т кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > Kanthaken

См. также в других словарях:

  • Packen (2) — 2. Packen, verb. reg. act. welches gleichfalls nur im gemeinen Leben üblich ist, fest, gewiß angreifen, gewiß anfassen, es sey nun mit der Hand, oder mit den Klauen und dem Maule. Die Hunde haben ein Thier gut gepackt, wenn sie es mit dem Maule… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • packen — geregelt kriegen (umgangssprachlich); gebacken kriegen (umgangssprachlich); auf die Reihe bekommen (umgangssprachlich); gebacken bekommen (umgangssprachlich); auf die Reihe kriegen (umgangssprachlich); bewä …   Universal-Lexikon

  • kriegen — 1. a) abbekommen, bekommen, empfangen, erhalten, erlangen, erreichen, erringen, erteilt/gewährt werden, erwirken, gewinnen, sich verschaffen, zufallen, zufließen, zugestanden werden, zuteilwerden; (geh.): davontragen; (ugs.): abkriegen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • kriegen — in den Besitz kommen; beziehen; entgegennehmen; erhalten; empfangen; absahnen (umgangssprachlich); erreichen; einsacken (umgangssprachlich); bekommen; zugespielt bekommen ( …   Universal-Lexikon

  • Packen — 1. a) einpacken, zusammenpacken. b) einräumen, unterbringen. 2. a) anpacken, erfassen, ergreifen, fassen, festhalten, greifen, in die Hand nehmen; (ugs.): schnappen. b) eine Gänsehaut bekommen, erschauern lassen, überkommen. c) begeistern,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • packen — 1. a) einpacken, zusammenpacken. b) einräumen, unterbringen. 2. a) anpacken, erfassen, ergreifen, fassen, festhalten, greifen, in die Hand nehmen; (ugs.): schnappen. b) eine Gänsehaut bekommen, erschauern lassen, überkommen. c) begeistern,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Kriegen — Fangspiel im Rokoko Mit Fangen oder Nachlauf, bzw. landschaftlich geprägt auch Barlaufen, Abklatschen, Ticken, Packen, Hasche, Abschlagen, Klatschen, Fangis, Fango, Fangsdi, Fangus, Fangsdl, Fangerles, Einkriegezeck oder Kriegen, bezeichnet man… …   Deutsch Wikipedia

  • geregelt kriegen — gebacken kriegen (umgangssprachlich); auf die Reihe bekommen (umgangssprachlich); gebacken bekommen (umgangssprachlich); packen (umgangssprachlich); auf die Reihe kriegen (umgangssprachlich); bewältigen; …   Universal-Lexikon

  • gebacken kriegen — geregelt kriegen (umgangssprachlich); auf die Reihe bekommen (umgangssprachlich); gebacken bekommen (umgangssprachlich); packen (umgangssprachlich); auf die Reihe kriegen (umgangssprachlich); bewältigen; …   Universal-Lexikon

  • auf die Reihe kriegen — geregelt kriegen (umgangssprachlich); gebacken kriegen (umgangssprachlich); auf die Reihe bekommen (umgangssprachlich); gebacken bekommen (umgangssprachlich); packen (umgangssprachlich); bewältigen; …   Universal-Lexikon

  • am Schlaffitchen zu fassen kriegen — fassen; erwischen; ergreifen; packen (umgangssprachlich); festnehmen; arripieren (veraltet); verhaften; greifen; ertappen; (jemandes) habhaft werden; …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»